РАСОЛОГИЯ.RU

Варг Викернес и Мари Каше - Толкование язычества, Часть 1: Песнь о Трюме

Варг Викернес и Мари Каше - Толкование язычества, Часть 1: Песнь о Трюме

Amazon

Количество страниц: 50 шт.
Издательство: CreateSpace Independent Publishing Platform (01.11.2017)
ISBN-10: 1979385475
ISBN-13: 978-1979385473
Размер: 5 x 0.1 x 8 дюйма
Изображение на обложке: шведский дольмен с www.avrosys.nu
Перевод на русский язык: И.Л.

© 2017 Варг Викернес и Мари Каше

Burzum and Varg Vikernes Official Website

***

Вступление

Мой вклад (первый в своей серии) преимущественно состоит в переводе древнескандинавских строф, дабы отыскать этимологический смысл различных имён, написав их на английском. “Майевтика” является преимущественно работой моей супруги Мари.

Варг Викернес
июль 2017

Танец теней на стене

Представьте себе, что вы вновь дитя и всё ещё верите в Санта Клауса. Когда ваши родители повествуют вам о традициях Йоля, вы воспринимаете их такими, какими их видит ребёнок. Невинный, но также и невежественный. Становясь старше, вы начинаете понимать, что Санта Клауса не существует, и вам открывается реальный мир. Вы прошли испытание. Вы обернулись и теперь видите, что отбрасывает на стену танцующие тени.

Наша мифология должна рассматриваться в том же ключе. Смысл заключается не в том, чтобы люди уверовали в выдуманные сущности и невероятные события. Смысл заключается в том, чтобы люди не думали, что танцующие на стене тени являются настоящими. Смысл заключается в том, чтобы учиться и отделять зёрна от плевел.

Это объясняет смысл нашей мифологии, но также даёт понять, почему Традиция наших предков была замещена христианством, а местами исламом. Исконная европейская Традиция являла собой систему испытаний, и лишь лучшие могли пройти через эти испытания и стать посвящёнными. По мере ослабления исконных европейцев вследствие одомашнивания животных, развития сельского хозяйства, а позднее - цивилизации, всё меньше исконных европейцев могли пройти эти испытания, и для всё большего числа из них их Традиция осталась “верой в Санта Клауса”.

Прежде чем мы продолжим, позвольте я вкратце поясню, почему и как одомашнивание животных, развитие сельского хозяйства, а позднее - цивилизация, ослабили исконных европейцев. Вкратце, всё это сделало жизнь проще и гораздо комфортнее. Естественный отбор, обеспечиваемый образом жизни кочующих охотников-собирателей, исчез. Жизнь стала слишком простой и слишком комфортной, а исконные европейцы стали более одомашненными. В свою очередь, это самоодомашнивание привело к серьёзному снижению уровня интеллекта исконных европейцев.

Вследствие этого самоодомашнивания, постепенно, со временем, всё большее число исконных европейцев перестали оборачиваться и смотреть на то, что отбрасывают танцующие тени на стену перед ними. Уже в античности исконная европейская Традиция утратила почти весь свой смысл для подавляющего большинства исконных европейцев. Она почти ничего для них не значила. Большинство народу стало слишком глупо, чтобы понять её глубинную суть.

Поэтому когда пришло христианство, оно смогло заместить исконную европейскую Традицию. Среднестатистический человек по-прежнему верил в Санта Клауса, образно выражаясь, поэтому его легко было одурачить, подкупить и запугать или принудить принять новую веру, с обещаниями, звучавшими гораздо привлекательнее по сравнению с глупой верой в Санта Клауса.

В новой вере из пустыни также было мало чего практичного, она была не глубже ушата, поэтому исконные европейцы сохранили свои исконные европейские обычаи, хотя официально избрали новую веру. Вследствие этого ныне мы наблюдаем христианство насквозь пропитанное европейскими обычаями, когда отмечаются языческие празднества, а языческие боги и богини считаются “святыми” (подобно известному Санта Клаусу), вкрапляются языческие мифы, песни, рассказы и даже идеалы. Благодаря этому даже сегодня у нас есть возможность объяснить исконную европейскую Традицию от “А” до “Я”.

Майевтика

Майевтика, будучи термином, означающим “родовспоможение”, в (данном) случае является определением сократического метода “рождающего мысли”. Майя, исконная европейская богиня, является повитухой, помогающей матери разрешиться от бремени, и мы намерены с помощью данной серии книг “помочь родиться мыслям”, раскрыв таинства наших предков.

Прежде чем мы приступим к майевтике, нам придётся “пробраться через чепуху”, основательно разбросанную между нами и нашим наследием христианами и учёными. Начиная с периода христианизации Европы намеренная фальсификация и христианизация нашего наследия отравила колодец знаний. Этот процесс отравления продолжался в течение и после Ренессанса (возрождения нашего наследия) вплоть до наших дней. Всё, что было записано нашими предками, было пересказано в контексте христианства. Всё, что найдено из дохристианской эпохи, анализируется с точки зрения христианства. Например, не смотря на то, что наши предки по всей Европе заявляют нам чёрным по белому, что они верили в реинкарнацию, христиане интерпретируют мифы и обычаи, надгробия и сказки так, как будто наши предки верили в “небесную загробную жизнь”. Также, на европейские божества христиане смотрят подобно их еврейскому господу.

Но наши предки не верили в то, что мертвецы забирали с собой все вещи, с которыми их хоронили, в “небесную загробную жизнь”. Их божества были совсем не похожи на еврейского господа. Их мифы были вовсе не “мифами творения”. Локи не был “их дьяволом”. И так далее.

Однако даже в наши дни учёные игнорируют очевидные и прекрасно задокументированные свидетельства, что наши предки верили в реинкарнацию. В дальнейшем мы покажем вам, что доказательства тому разбросаны по всей нашей мифологии, нашим мифам, в исторических заметках, в археологии, в песнях и в обычаях. Но учёные не хотят этого видеть, ибо они находятся взаперти своей христианской точки зрения.

Интерпретируя всё с очевидно неверной точки зрения, конечно же всё, что они говорят и пишут об этом, является не более чем дезинформацией. Они воспитывают в себе и окружающих невежество. Они изучают и талдычат ложь. Они закидывают грязью всё наше наследие.

Поэтому прежде чем мы начнём, позвольте нам помочь вам отмыть всю эту грязь, и начать с чистого листа. “Разучитесь” тому, что вам преподавали учёные, и приготовьтесь узреть наше наследие в исконном виде.

Хаминья

С помощью этой серии книг мы продемонстрируем вам, что наши языческие предки считали физическую смерть лишь смертью физической оболочки, а наша душа продолжает своё существование. Поэтому они говорили о так называемых Hamhleypa (“бег в оболочке”) и Hamingja (“прогулка в оболочке”). Вы настоящий являетесь духом, а жизнь лишь является “прогулкой в физической оболочке”. Каждый раз, когда ваше тело умирает, вы покидаете его, пока не возродитесь вновь, в новом теле.

Чтобы дух возродился, чтобы вы реинкарнировались (“обрели новое физическое тело”), необходимо вернуться к самому себе. Это важно, ибо ваши воспоминания содержатся не в физическом теле, а в душе. Поэтому обретение себя это не “возрождение”, а главным образом воспоминание о прошлых жизнях - прошлых опытах. Оно заключается в воспоминании того, что вы знали в прошлом. Ведь как было бы полезно, если бы у вас была возможность помнить и знать то, что вы познали в прошлых жизнях? Вместо того, чтобы начинать каждую жизнь с нуля, вы могли бы развиваться дальше, с того места, где прекратили предыдущую жизнь.

В этой серии книг мы покажем вам, что наши мифы, наши сказки и вся наша традиция в этой связи тесно связаны с идеей обретения себя самого.

Наука о закономерностях

Как вы увидите, нашим предкам было известно гораздо больше, чем об этом думают современные люди. Им даже было известно то, что мы можем ныне знать исключительно благодаря современной науке. Из-за этого многие не поверят в то, о чём мы говорим в наших книгах. “Откуда им было это известно?” Ну, им было это известно, поскольку они осознавали себя частью природы (а не выше её, как считают христиане), и они изучали закономерности в природе. Поэтому они, например, знали, что соки текут по ветвям дерева, ибо дерево похоже на кровеносные сосуды нашего тела, и на реки, текущие вниз по долине. Та же закономерность, та же функция. Далее, они, например, понимали, что медведи спариваются весной и летом, но зачатие происходит не ранее начала зимней спячки (примерно в Хэллоуин). И вне зависимости от времени спаривания детёныши рождаются в одно и то же время (примерно на Йоль). Они видели, что у жирных медведиц много медвежат, а у других было мало или они вообще отсутствовали. Поэтому они поняли, что медведица может “заморозить” эмбрионы и позже сама решить, сколько родить, в зависимости от количества подкожного жира. Вам не нужен микроскоп для понимания этого, достаточно лишь наблюдать за природой и думать головой. Они этим и занимались. Вот как они смогли познать так много.

Боги и богини

Вера наших предков в духов и перевоплощение естественно противоречит с тем, что нам говорят христиане/учёные об их божествах. Не из-за наличия откровенных разногласий, а вследствие того, что то, что они говорят, попросту неверно. Христианам/учёным известна лишь вера в Санта Клауса, и они пытаются изо всех сил исказить её, вследствие чего мы имеем образ язычников, считающих, что боги управляли санями в небесах, вырывали один глаз и швыряли его в колодец, что они верили в говорящие отрубленные головы, что прекрасные богини спали с гномами, что семиногие лошади были рождены богом, что существали волшебные молоты, что люди превращались в камень от взгляда Медузы и т.д. Они даже разыскали настоящий исторический город Трою, поскольку ничего не поняли. Все их усилия основываются на поисках местонахождения Санта Клауса, образно выражаясь.

Поэтому, начиная с этой небольшой книжицы, мы будем регулярно рассказывать о божествах наших предков, демонстрировать их суть, демонстрировать их смысл, демонстрировать их значение и явим вам истинную европейскую Традицию. Мы начнём с “Песни о Трюме”, но постараемся осветить как можно больше материала, насколько хватит нам времени наших жизней.

Поскольку наше исконное европейское наследие является панъевропейским, с небольшими отличиями от севера к югу, от востока к западу, мы будем говорить о сказках, мифах, обычаях, песнях и археологических находках со всей Европы - а иногда и за её пределами, в местах былого пребывания в прошлом исконных европейцев.

Далее “Песнь о Трюме” будет приведена на древнескандинавском (на котором она была записана) и русском языках. В конце вы найдёте толкование моей супруги.

Песнь о Трюме

1.
Vreiðr var þá Vingþórr
er hann vaknaði
ok síns hamars
of saknaði,
skegg nam at hrista,
skör nam at dýja,
réð Jarðar burr
um at þreifask.
1.
Бык-Тор был разъярён
когда встал ото сна,
и не нашёл
своего молота/камня.
Он потряс бородой,
он потряс головой/волосами,
сын Земли
повсюду шарил (руками).

Имя Тор означает “гром”.
2.
Ok hann þat orða
alls fyrst of kvað:
"Heyrðu nú, Loki,
hvat ek nú mæli
er eigi veit
jarðar hvergi
né upphimins:
áss er stolinn hamri!"
2.
И он слова
сперва сказал:
“Услышь, Локи,
услышь, что я реку,
что никто на Земле
или на небесах не знает:
они украли камень/молот
у духа!”

Древнескандинавское слово áss происходит от протоскандинавского *ansuR, протогерманского *ansuz, и означает “дух”, но учёные как правило считают это слово названием древнескандинавских богов.
3.
Gengu þeir fagra
Freyju túna,
ok hann þat orða
alls fyrst of kvað:
"Muntu mér, Freyja,
fjaðrhams léa,
ef ek minn hamar
mættak hitta?".
3.
Они пошли к прекрасной
Фрейе во двор,
и он слова
сперва сказал:
“О ты, Фрейя,
одолжишь ли мне твоё
оперение,
чтобы я смог отыскать свой молот?”
Freyja kvað:

4.
"Þó munda ek gefa þér
þótt ór gulli væri,
ok þó selja,
at væri ór silfri."
Фрейя сказала:

4.
“Я с удовольствием дам его тебе,
даже если бы оно было сделано из золота,
и дала бы воспользоваться,
даже если бы оно было сделано из серебра.”
5.
Fló þá Loki,
- fjaðrhamr dunði, -
unz fyr útan kom
ása garða
ok fyr innan kom
jötna heima.
5.
Локи затем улетел
- оперение трепещет -
пока он не покинул
двор духов
и не прибыл в
дом ётунов.
6.
Þrymr sat á haugi,
þursa dróttinn,
greyjum sínum
gullbönd sneri
ok mörum sínum
mön jafnaði.
6.
Трюм (“Рокот”) сидел на холме
гвалта владыка,
он плёл золотые верёвки
для своих псов
и расчёсывал гривы
своих лошадей.
Þrymr kvað:

7.
"Hvat er með ásum?
Hvat er með alfum?
Hví ertu einn kominn
í Jötunheima?"

Loki kvað:

"Illt er með ásum,
illt er með alfum;
hefr þú Hlórriða
hamar of folginn?"
Трюм сказал:

7.
“Как дела у духов?
Как дела у альвов?
Отчего ты прибыл один
в дом ётунов?”

Локи сказал:

“У духов всё худо,
у альвов всё худо.
Не ты ли Хлорриди (“наездник тепла”)
камень/молот упрятал?”

Ётун означает “большой пожиратель” или просто “голод”, от протоскандинавского *etunaR, прогерманского *etunaz.
Þrymr kvað:

8.
"Ek hef Hlórriða.
hamar of folginn
átta röstum
fyr jörð neðan;
hann engi maðr
aftr of heimtir,
nema færi mér
Freyju at kvæn."
Трюм сказал:

8.
“Я Хлорриди
камень/молот спрятал,
в восьми привалах
вглубь Земли;
Никто
не сможет забрать его,
пока не приведёт он мне
Фрейю в жёны.”

Привал - время в пути, пока не понадобится отдохнуть. Обычно около двух часов.
9.
Fló þá Loki,
- fjaðrhamr dunði, -
unz fyr útan kom
jötna heima
ok fyr innan kom
ása garða.
Mætti hann Þór
miðra garða,
ok þat hann orða
alls fyrst of kvað:
9.
Локи полетел
- оперение трепещет -
покинув дом ётунов,
и прилетев во двор духов.
Он повстречал Тора
посреди двора,
и тот заговорил
сперва:
10.
"Hefr þú erendi
sem erfiði?
Segðu á lofti
löng tíðendi,
oft sitjanda
sögur of fallask
ok liggjandi
lygi of bellir."
10.
“Тревожен ли твой
итог?
Поведай мне пока паришь в воздухе
долгожданные вести;
Часто сидящий
свои россказни забывает,
а лежащий -
лгать дерзает.
Loki kvað:

11.
"Hef ek erfiði
ok erendi;
Þrymr hefr þinn hamar,
þursa dróttinn;
hann engi maðr
aftr of heimtir,
nema hánum færi
Freyju at kván.
Локи сказал:

11.
Есть у меня тревожные
вести;
У Трюма твой камень/молот,
гвалта владыки,
никто
не может забрать его,
пока не приведёт ему
Фрейю в жёны.”
12.
Ganga þeir fagra
Freyju at hitta,
ok hann þat orða
alls fyrst of kvað:
"Bittu þik, Freyja,
brúðar líni;
vit skulum aka tvau
í Jötunheima."
12.
Они отправились на поиски
прекрасной Фрейи,
и он сперва
сказал:
“Укройся, Фрейя,
свадебной фатой,
оба мы едем
в обитель ётунов.”
13.
Reið varð þá Freyja
ok fnasaði,
allr ása salr
undir bifðisk,
stökk þat it mikla
men Brísinga:
"Mik veiztu verða
vergjarnasta,
ef ek ek með þér
í Jötunheima."
13.
Фрейя рассвирепела,
оцепенела,
так что все чертоги духов
затрепетали,
сверкающее огненное ожерелье
упало.
“Распутная замуж выходит,
скажут обо мне,
коль поеду с тобой
во владения ётунов.”
14.
Senn váru æsir
allir á þingi
ok ásynjur
allar á máli,
ok um þat réðu
ríkir tívar
hvé þeir Hlórriða
hamar of sætti.
14.
Все (мужские и женские) духи,
собрались на суде/тинге,
все тут были,
и могучие/роскошные боги
рассуждали,
как им Хлорриди
молот отыскать.
15.
Þá kvað þat Heimdallr,
hvítastr ása,
vissi hann vel fram
sem vanir aðrir:
"Bindum vér Þór þá
brúðar líni,
hafi hann it mikla
men Brísinga.
15.
Хеймдалль (“Мировое Древо”) тогда сказал,
светлейший из духов,
- видевший вдоль и поперёк
подобно другим богам:
“Одень свадебную фату
на Тора,
надень на него
сияющее огненное ожерелье.”
16.
Látum und hánum
hrynja lukla
ok kvenváðir
um kné falla,
en á brjósti
breiða steina
ok hagliga
um höfuð typpum."
16.
“Нацепи на него
кольцо для ключей,
и женское одеяние
до колен,
надень драгоценные камни
на шею его
и заколи волосы его
красиво на его голове.”
17.
Þá kvað þat Þór,
þrúðugr áss:
"Mik munu æsir
argan kalla,
ef ek bindask læt
brúðar líni!"
17.
Тогда Тор сказал,
могучий дух:
“Духи
нарекут меня женщиной,
если надену
свадебную фату!”
18.
Þá kvað þat Loki
Laufeyjar sonr:
"Þegi þú, Þórr,
þeira orða.
Þegar munu jötnar
Ásgarð búa,
nema þú þinn hamar
þér of heimtir."
18.
Тогда Локи сказал,
сын листвы:
“Умолкни, Тор,
не говори так;
скоро прибудут ётуны
в дома во
дворе духов,
если ты не
вернёшь свой камень/молот.”
19.
Bundu þeir Þór þá
brúðar líni
ok inu mikla
meni Brísinga,
létu und hánum
hrynja lukla
ok kvenváðir
um kné falla,
en á brjósti
breiða steina,
ok hagliga
um höfuð typpðu.
19.
Одели они свадебную фату
на Тора
и сияющее огненное ожерелье,
вручили ему
связку ключей,
и облачили его в женские одеяния
до колен его,
надели драгоценные камни на грудь,
и закололи красиво волосы его
на голове его.”
20.
Þá kvað Loki
Laufeyjar sonr:
"Mun ek ok með þér
ambótt vera,
vit skulum aka tvær
í Jötunheima."
20.
Тогда сказал Локи,
сын листвы;
“Меня в качестве служанки
возьмёшь ты,
вдвоём мы как женщины
войдём в дом ётунов.”
21.
Senn váru hafrar
heim of reknir,
skyndir at sköklum,
skyldu vel renna;
björg brotnuðu,
brann jörð loga,
ók Óðins sonr
í Jötunheima.
21.
Быстро двух
козлов пригнали домой,
запряжённых в упряжь,
готовых скакать;
горы разверзлись,
Земля загорелась,
и Одина сын
мчится в дом ётунов.
22.
Þá kvað þat Þrymr,
þursa dróttinn:
"Standið upp, jötnar,
ok stráið bekki,
nú færa mér
Freyju at kván
Njarðar dóttur
ór Nóatúnum.
22.
И тогда сказал Трюм,
гвалта владыка:
“Встаньте, ётуны,
стелите солому на скамьи,
везут мне
Фрейю в жёны,
дочь Ньёрда
из корабельного дока.
23.
Ganga hér at garði
gullhyrnðar kýr,
öxn alsvartir
jötni at gamni;
fjölð á ek meiðma,
fjölð á ek menja,
einnar mér Freyju
ávant þykkir."
23.
Гуляют здесь по двору
коровы с златыми рогами,
чёрные как смоль волы,
ётуны у изб своих:
У меня вдоволь золота,
У меня вдоволь сокровищ,
Я лишь сейчас
Желаю Фрейю.
24.
Var þar at kveldi
of komit snemma
ok fyr jötna
öl fram borit;
einn át oxa,
átta laxa,
krásir allar,
þær er konur skyldu,
drakk Sifjar verr
sáld þrjú mjaðar.
24.
Они вечером
приехали рано,
и ётунам
вынесли пиво:
в одиночку он (Тор)
проглотил одного вола,
и восемь лососей,
и прочие яства
что женщинам были уготованы,
испил муж Сиф (Тор)
три бочки мёда.
25.
Þá kvat þat Þrymr,
þursa dróttinn:
"Hvar sáttu brúðir
bíta hvassara?
Sák-a ek brúðir
bíta breiðara,
né inn meira mjöð
mey of drekka."
25.
И рёк тогда Трюм
гвалта владыка:
«Видали ли вы невесту,
что ест ещё больше?
Не видал я
невест, чтобы так объедались
и более мёду
чтоб девица испила.»
26.
Sat in alsnotra
ambótt fyrir,
er orð of fann
við jötuns máli:
"Át vætr Freyja
átta nóttum,
svá var hon óðfús
í Jötunheima."
26.
Хитроумная служанка
близ него сидела
и нашла слова,
чтоб на речь ётуна ответить:
«Фрейя не ела
восемь ночей,
вот как
она истосковалась по дому ётунов.»
27.
Laut und línu,
lysti at kyssa,
en hann útan stökk
endlangan sal:
"Hví eru öndótt
augu Freyju?
Þykki mér ór augum
eldr of brenna."
27.
И поднял он вуаль,
хотел поцеловать,
но отпрянул
и прочь отшатнулся:
«Отчего очи Фрейи
столь пронзительны?
Они словно огонь полыхают.»
28.
Sat in alsnotra
ambótt fyrir,
er orð of fann
við jötuns máli:
"Svaf vætr Freyja
átta nóttum,
svá var hon óðfús
í Jötunheima."
28.
Хитроумная служанка
близ него сидела
и нашла слова,
чтоб на речь ётуна ответить:
«Фрейя не спала
восемь ночей,
вот как
она истосковалась по дому ётунов.»
29.
Inn kom in arma
jötna systir,
hin er brúðféar
biðja þorði:
"Láttu þér af höndum
hringa rauða,
ef þú öðlask vill
ástir mínar,
ástir mínar,
alla hylli.
29.
Во двор вошла старая
ётуна сестра,
и осмелилась она просить
у невесты подарка.
«Сними с рук своих
красные кольца,
ежели хочешь ты
приязни моей,
приязни моей
и моего уваженья».
30.
Þá kvað þat Þrymr,
þursa dróttinn:
"Berið inn hamar
brúði at vígja,
lekkið Mjöllni
í meyjar kné,
vígið okkr saman
Várar hendi."
30.
И рёк тогда Трюм,
гвалта владыка:
«Принесите мне молот,
чтобы невесту благословить,
положите Мьёльнир (Сокрушитель)
на колени деве,
и обвенчайте нас,
скрепив узами торжественных обещаний.»
31.
Hló Hlórriða
hugr í brjósti,
er harðhugaðr
hamar of þekkði;
Þrym drap hann fyrstan,
þursa dróttin,
ok ætt jötuns
alla lamði.
31.
Расхохотался
Хлорриди,
когда мощный
почуял молот в руке.
Убил он сперва Трюма,
гвалта владыку,
а затем род ётунов.
32.
Drap hann ina öldnu
jötna systur,
hin er brúðféar
of beðit hafði;
hon skell of hlaut
fyr skillinga,
en högg hamars
fyr hringa fjölð.
Svá kom Óðins sonr
endr at hamri.
32.
Убил он старую
ётуна сестру,
что просила его
невесты подарка.
Затрещину она получила
вместо горсти монет,
и молота удар
вместо чудных колец.
Так сын Одина
вновь обрёл свою глыбу/молот.

Толкование Песни о Трюме

Теперь, когда вы увидели танцующие на стене тени, мы поможем вам обернуться и узреть, что же находится позади.

Сердце Тора – это его сердце. Поэтому когда вы читаете, что он заснул, и во время сна кто-то похитил его молот, это означает, что он мёртв. Когда он мёртв, его сердце утеряно, и он в некотором смысле рассечён напополам: одна часть находится в его будущей матери, а другая – в будущем отце. Наподобие Персефоны.

Для того, чтобы ожить, ему нужен Локи. Локи отождествляет собой гормоны, в частности, адреналин. Ему нужен Локи, чтобы, так сказать, покинуть своего отца. Но прежде всего, как поясняет Локи, ему безусловно нужна Фрейя, ибо только с её помощью он может отыскать свой молот. Разумеется, это так, ибо Фрейя отождествляет собой яйцеклетку.

Ему нужна Фрейя при содействии Локи. Именно Локи доставит его до Фрейи. Иными словами, гормоны доставят его до яйцеклетки. Или скорее до осознания того, что ему нужна Фрейя, чтобы вновь ожить.

Что касается великанов, то дело не в том, что они очень большие, просто вы находитесь в той жизненной поре, когда вы очень малы.

Великаны Ётунхайма – ледяные великаны. Лёд символизирует нечто в застывшем состоянии, которое потом течёт. Они довольно-таки омерзительны. Великаны олицетворяют то, что на современном языке называется слизистой оболочкой матки, так называемый кровеносный поток в утробе матери, застывший до начала менструации, который затем течёт, унося и очищая всё на своём пути.

Этой слизистой оболочке матки прежде всего требуется яйцеклетка, иначе она будет бесплодной. Владыке ётунов нужна Фрейя.

Поэтому Локи, гармоны, устремляется в утробу к владыке, чтобы попросить его вернуть молот. И действительно, это он похитил его, и только он может вернуть его, ибо молот есть жизнь, сердце. Но он лишь правдиво заявляет, объясняя Локи, что может вернуть его только при условии, что получит Фрейю и женится на ней (иными словами, если прикрепится к ней). Разумеется, он не говорит или не знает, что ему нужна оплодотворённая яйцеклетка, поэтому Тор маскируется под Фрейю, картина идеальна. Тор в одеянии Фрейи. Сперматозоиды в яйцеклетке.

Это убьёт владыку, ибо слизистую оболочку матки поедает яйцеклетка или зародыш, и она исчезает.

Обратите внимание, что слизистая оболочка матки знала, что пребывает Локи, она хотела, чтобы он прибыл, ибо только он может привести Фрейю. Локи, в данном случае гормон яичников (прогестерон, ибо вот почему он одолжил у Фрейи оперенье после овуляции на четырнадцатый день, и лютеинизирующий гормон гипофиза на тринадцатый день), прилетает, чтобы проверить, что слизистая оболочка матки готова принять яйцеклетку, и чтобы убедиться, что она будет пребывать в сохранности.

Локи будет присматривать за Фрейей. До достижения чрева спустя семь дней, яйцеклетка уже оплодотворена, как показывают современные исследования (она оплодотворена в фаллопиевой трубе).

Локи, прогестерон, обеспечивает прибытие Фрейи во чрево, и не крушит ледяных великанов, ибо его гормон препятствует движению чрева и даёт возможность слизистой оболочке матки продолжать расти.

Фрейя даёт Тору свадебный наряд. Укутывает его и даёт её ожерелье, будущую пуповину. Когда Тор прибывает во владения владыки Трюма в сопровождении гормона прогестерона Локи, владыка верит в то, что перед ним Фрейя. Логично, ибо в противном случае он бы раскусил его, поскольку тело матери, не будучи обманутым, должно исторгнуть из себя всё чужеродное. Воображаемо, ибо поэтому оплодотворение происходит «тайком» в фаллопиевых трубах. Зародыш начинает уничтожать и «поедать» слизистую оболочку матки, производя энзимы с помощью будущей плаценты, как только он прибудет на седьмой день (до седьмого дня у него нет плаценты). Она окончательно формируется на десятый день.

Поэтому вам должно быть понятно, почему Трюм приглашает Тора-Фрейю поесть, и почему тот с жадностью всё поглощает. Вам ясно, почему Локи, прогестерон и хорионический гонадотропин или гормон беременности (впоследствии производимый зародышем) стремится умилостивить Трюма обманным путём.

Владыка Трюм даёт Тору молот (жизнь, сердце), подсев к нему. Получив молот, Тор-зародыш крушит великанов, и убив их с помощью огня растопляет их и проливает их кровь, и покидает чрево.

Источники:

  1. Норвежский толковый словарь. 5-е издание, Осло 2012
  2. Снорри Стурлусон «Эдды», «Песнь о Трюме»
  3. Ялмар Фальк «Этимологический словарь норвежского и датского языков», Кристиания 1906

© 2017 Варг Викернес и Мари Каше